torsdag 18. januar 2007

Vi gikk hver til sitt/vårt?

"Vi har bestemt oss for å gå hver til sitt" sa en dansk skuespiller på Krøniken som jeg så i opptak i kveld. "Vi har bestemt oss for å g hver til vårt" stod de i de norske undertekstene. Her er det åpenbart en forskjell på dansk og norsk. Inuitivt ville jeg bruke den danske strukturen hvis jeg skulle si dette på samme måte som jeg ville si "Vi gikk hver sin vei" der en østlending bruker "Vi gikk hver vår vei".

En omskrivning av den danske ytringen kan være "Vi har bestemt oss for å gå fra hverandre, jeg til mitt og han sitt".

Bakgrunnen for "Vi gikk hver sin vei" kan kanskje skisseres slik:

- Vi gikk
- Hver av oss gikk
- Hver av oss gikk sin vei
- Hver gikk sin vei
- Vi gikk (hver av oss) sin vei
- Vi gikk sin vei.

Når et slikt tosomt vi splittes opp i to individer, er det vel ikke grunn for å bruke vår lenger? Det er neppe et holdbart argument. Betyr "vi spiste matpakken vår ute i sola" at det bare fantes en matpakke. Nei, det er nok heller slik at det fantes to matpakker slik at vi kunne spise hver vår/sin. Argumenter knyttet til logikk er ikke alltid holdbare når det gjelder språk.

Det samme slår inn i 2. person flertall: Jeg kan gi to av mine kolleger hver sin kinobillett og si: "Her har dere hver sin billett". Mange andre som deler ut kinobilletter vil si "Her har dere hver deres billet".

Ingen kommentarer: